top of page

 Những bài thơ tình yêu đẹp nhất 

Bởi Nicolas | 16 tháng 5 năm 2024 

Đúng rồi, hiểu rồi. Dưới lòng của văn hóa Pháp, tình yêu và thơ ca chắp vá một mối liên hệ cực kỳ giàu có và sâu sắc, tạo ra một cuộc trò chuyện lôi cuốn về bản chất phức tạp và hấp dẫn của những cảm xúc con người qua thời gian. Ngôn ngữ Pháp, được biết đến thường xuyên như "ngôn ngữ của tình yêu", có âm điệu và cấu trúc mà phản ánh tuyệt vời nhất những cảm xúc mãnh liệt và sắc thái tinh tế nhất của tình yêu. Bài viết này sẽ dẫn bạn đi vào một chuyến hành trình thơ mộng, khám phá những bài thơ tình đẹp nhất được viết bằng tiếng Pháp. Để bạn có thể thưởng thức chúng, chúng tôi đã dịch những bài thơ này, giữ nguyên vẹn và vẻ đẹp của nguyên bản một cách tối đa.

Bài thơ tình yêu

Tôi yêu em (Paul Éluard)

 

Tôi yêu em vì tất cả những người phụ nữ mà tôi không biết

Tôi yêu em vì tất cả những thời gian mà tôi không sống

Cho mùi của biển mở và mùi của bánh mì nóng hổi

Cho tuyết tan và những bông hoa đầu tiên nở

Cho những con vật trong sạch mà con người không làm sợ hãi

Tôi yêu em để yêu

Tôi yêu em vì tất cả những người phụ nữ mà tôi không yêu

 

Nếu không phải em, thì ai khác có thể phản chiếu tôi, tôi thấy chính mình ít thấy thôi

Không có em, tôi chỉ thấy một bãi cát hoang vu

Giữa quá khứ và hiện tại

Có tất cả những cái chết mà tôi đã vượt qua trên một chồi rơm

Tôi không thể xuyên thủng tường gương của mình

Tôi đã phải học từng từ cuộc sống

Như một cách quên đi

 

Tôi yêu em vì sự khôn ngoan của em mà tôi không có

Vì sức khỏe

Tôi yêu em chống lại mọi thứ chỉ là ảo tưởng

Cho trái tim bất tử mà tôi không sở hữu

Em nghĩ mình là nghi ngờ nhưng em chỉ là lý trí

Em là mặt trời lớn làm tôi say mê

Khi tôi chắc chắn về bản thân mình.

 

Thề nguyện (Marceline Desbordes-Valmore)

 

Tượng thần của cuộc đời,

Nỗi khổ của tôi, niềm vui của tôi,

Hãy nói cho tôi biết nếu mong muốn của em

Phù hợp với mong muốn của tôi?

Như tôi yêu em trong những ngày đẹp của mình,

Tôi muốn yêu em mãi mãi.

 

Hãy ban cho tôi hy vọng;

Tôi sẽ trao lại cho em.

Hãy dạy tôi lòng kiên nhẫn;

Tôi sẽ dạy em tình yêu.

Như tôi yêu em trong những ngày đẹp của mình,

Tôi muốn yêu em mãi mãi.

 

Hãy là kỷ niệm duy nhất

Của một trái tim tôn thờ em;

Tôi hứa lại cho em

Những gì mà tương lai của tôi mang lại.

Như tôi yêu em trong những ngày đẹp của mình,

Tôi muốn yêu em mãi mãi.

 

Bị thu hút bởi linh hồn em

Bởi cảm giác êm đềm nhất,

Trên môi em mến thương

Hãy để tôi nói một lần nữa:

Như tôi yêu em trong những ngày đẹp của mình,

Tôi muốn yêu em mãi mãi.

 

 

Những gì tôi yêu hơn cả cuộc đời là em (Eugène Goubert)

 

Tôi yêu bông hoa sắp nở,

Cỏ mới mọc và những tán lá non,

Con bướm, hình ảnh của niềm vui,

Những bài hát tình yêu của các loài chim trong rừng;

 

Tôi thích mơ mộng khi hoàng hôn buông xuống

Bên một dòng suối nhỏ êm đềm,

Tôi yêu ngôi sao, báo hiệu của đêm,

Ánh sáng của nó an ủi thiên nhiên;

 

Tôi yêu cái hồ với lớp pha lê xanh,

Tôi yêu những bài hát của một nữ chăn cừu ở thung lũng.

Núi phủ tuyết dưới ánh mặt trời vàng óng,

Tiếng vang của buổi tối và làn gió nhẹ nhàng;

 

Tôi yêu tiếng nói dịu dàng của một đứa trẻ,

Những sợi tóc bạc trắng của một cái trán già,

Tôi yêu cơn gió hú trong rừng,

Đá đập bởi những đợt sóng dữ dội;

 

Nhưng niềm hạnh phúc duy nhất đối với tôi,

Là suy nghĩ mà trái tim tôi lạc lõng;

Những gì tôi yêu hơn cả cuộc đời,

Là em, mãi mãi là em, chỉ là em!

Chúng ta sẽ ngủ cùng nhau (Louis Aragon)

 

Dù là Chủ nhật hay thứ Hai

Buổi tối hay buổi sáng nửa đêm trưa

Trong địa ngục hay thiên đường

Tình yêu giống như tình yêu

Hôm qua tôi đã nói với em

Chúng ta sẽ ngủ cùng nhau

 

Hôm qua và là ngày mai

Tôi chỉ còn có em là con đường

Tôi đã đặt trái tim của mình vào bàn tay em

Với trái tim của em như nó đi

Tất cả những gì thuộc về thời gian con người

Chúng ta sẽ ngủ cùng nhau

 

Tình yêu ơi, điều đã từng sẽ lại xảy ra

Bầu trời đang bao phủ chúng ta như một tấm chăn

Tôi đã ôm em trong vòng tay của mình

Và tôi yêu em đến nỗi tôi run lên

Miễn là em muốn

Chúng ta sẽ ngủ cùng nhau.

 

 

Hãy yêu anh bằng tình yêu (François-Marie Robert-Dutertre)

 

Điều tôi thích nhất, điều tôi yêu trên thế gian,

Điều tôi thích nhìn,

Em có muốn biết không?

Đó là đôi mắt đẹp của em, là vóc dáng tròn trịa của em,

Đó là đôi mắt đẹp của em,

Đôi mắt dịu dàng của em.

 

Điều tôi vẫn yêu là điều tôi sẽ dạy em,

Điều tôi vẫn yêu

Hơn bất kỳ kho báu nào,

Đó là những bài hát dịu dàng của em, là giọng nói dịu dàng của em,

Đó là những bài hát dịu dàng của em,

Buồn bã và đầy xúc động.

 

Điều gây ra cảm giác say đắm ngọt ngào nhất trong tôi,

Điều gây ra trong tôi

Cảm xúc dịu dàng nhất,

Đó là nhìn thấy trái tim của em rung động trong tình yêu,

Đó là nhìn thấy trái tim của em

Run rẩy trong hạnh phúc.

 

Cuối cùng, nếu em muốn đáp lại ngọn lửa của tôi,

Cuối cùng nếu em muốn

Thỏa mãn tất cả những điều ước của tôi,

Cho đến ngày cuối cùng hãy giữ lại cho anh linh hồn của em,

Cho đến ngày cuối cùng

Hãy yêu anh bằng tình yêu.

Tình yêu (Pierre Grolier)

 

Ngọt ngào như hương thơm mà mái tóc em yêu thích,

Như ánh nhìn dịu dàng em hướng về anh,

Như những lời nói cảm động mà đôi môi em thì thầm:

Tình yêu của anh dành cho em càng ngọt ngào hơn.

 

Ngọt ngào như sắc đỏ trên trán em khi em đỏ lên,

Khi anh thề sẽ sống mãi mãi dưới bề dân quyền của em,

Như những nhịp đập của trái tim em mà anh ngưỡng mộ:

Tình yêu của anh dành cho em càng ngọt ngào hơn.

 

Ngọt ngào như hơi thở và nụ cười của em,

Như những nụ hôn dài của em khiến anh rạo rực,

Ngọt ngào như lời thú nhận của em, đó là một tài sản anh mong muốn:

Tình yêu của anh dành cho em càng ngọt ngào hơn.

 

Vâng, so với mọi hạnh phúc nở rộ trong cuộc sống,

Những niềm vui, mà tâm hồn anh mơ mộng mỗi ngày,

Những giấc mơ, mà hình bóng em làm đẹp thêm:

Không có gì ngọt ngào bằng tình yêu của anh cho em!

 

 

Bạn tin vào cá chép (Paul Verlaine)

 

Bạn tin vào cá chép,

Vào dấu hiệu, vào trò chơi lớn:

Nhưng tôi chỉ tin vào đôi mắt lớn của bạn.

 

Bạn tin vào chuyện cổ tích,

Vào những ngày xui xẻo, vào những giấc mơ.

Nhưng tôi chỉ tin vào những lời nói dối của bạn.

 

Bạn tin vào một ông trời mơ hồ,

Vào một thánh đặc biệt nào đó,

Vào một câu "Ave" để chống lại nỗi đau.

 

Tôi chỉ tin vào những giờ xanh

Và hồng mà bạn đổ vào tôi

Trong sự say đắm của những đêm trắng!

 

Và lòng tin của tôi là sâu đậm đến mức

Tất cả những gì tôi tin

Là tôi không còn sống cho riêng mình nữa, chỉ sống cho bạn.

Tôi cần em (Marc Delaure)

 

Tôi cần em để bình minh đánh thức,

Để từ từ rời đi những giấc mơ.

Tôi cần em để tìm thấy giấc ngủ,

Và nắm lại sợi chỉ của những ước mơ.

 

Tôi cần em để đứng dậy vào buổi sáng,

Với cảm xúc tràn đầy trong tim.

Tôi cần em trong hy vọng không chắc chắn,

Để cho những phút giây hạnh phúc thoáng qua.

 

Tôi cần em để nâng bút viết,

Để tìm ra những từ phù hợp.

Tôi cần em để đi qua sương mù,

Và chọn lựa những con đường trước mắt.

 

Tôi cần em trong sự vắng bóng hoặc trong vòng tay,

Để cười cũng như để khóc.

Tôi cần em để xóa tan nỗi sợ hãi,

Trong im lặng hoặc trong tiếng ồn ào.

 

Tôi cần em để kích thích các giác quan,

Hương thơm của những giấc mơ, mùi của những ước ao.

Để những sự sờ móng tay vô tội lỗi,

Tôi cần em để thưởng thức hương vị của cuộc sống.

 

Tôi cần em cho tưởng tượng của mình,

Để mơ về mọi cảnh vật.

Tôi cần em để bay lượn trên Trái Đất,

Để thưởng thức những kỳ quan của hành trình.

 

Tôi cần em cho đam mê và khao khát,

Cho thịt và cho suy nghĩ.

Tôi cần em cho sự hứng thú của niềm vui,

Để tận hưởng sự lạc lõng.

 

Tôi cần em để thổ lộ tình yêu của mình,

Em để thưởng thức sự im lặng.

Em cho đêm, em cho ngày,

Em cho bước nhảy của một điệu nhảy.

 

Tôi cần em, tình yêu của tôi,

Vậy nên tôi luôn nghĩ về em.

Những từ ngữ trở nên thiếu sót, nhưng đừng sợ hãi

Khi chấp nhận sự thú nhận mà không nghi ngờ:

 

Tôi cần em, tình yêu của tôi.

Cái cốc tình yêu (Micheline Lantin)

 

Trong một đám vũ, vô tận,

Một bài hát tình yêu về cuộc sống,

Trên con đường của số phận, tôi mỉm cười.

 

Ở căn nhà của suy tư của tôi,

Một cái dù sao trời với những vì sao.

Những dấu hiệu dịu dàng cho những đêm mật ngọt.

 

Tâm hồn tôi, trần trụi, thoải mái,

Trên những con đường mất mát của hạnh phúc.

Và tôi đầu hàng trước cánh cửa của trái tim em.

 

Dưới ánh nến, khao khát nhau,

Trôi trong dòng sông của những nụ hôn của em.

Với những tiếng thở dài dằng dặc, yêu nhau.

 

Niềm đam mê bùng cháy trong những trái tim bốc cháy.

Cuốn đi bởi cơn điên cuồng của tình yêu, chìm đắm

Trong sự giải thoát, ở đáy của tâm hồn chúng ta.

Sự kết hợp của chúng ta, sự pha trộn của chúng ta.

 

Om nhau, một bài hát ru cho sự phấn khích của chúng ta.

Vuốt ve thời gian hiện tại của những trạng thái náo loạn của chúng ta.

Mặt trăng, nhân chứng của cuộc hôn nhân của chúng ta, ban phước.

Và bình minh ôm lấy hai thân thể của chúng ta đang ngủ say.

 

Là của em, người tình của em, người đẹp của em,

Nàng thiếu nữ trên những hành trình của em.

Em và tôi, những linh hồn bất tử,

Được uống từ cái cốc của tình yêu.

Tôi yêu một thiên thần với đôi mắt dịu dàng (Louis Oppepin)

 

Tôi yêu một thiên thần với đôi mắt dịu dàng và mái tóc nâu,

Giọng nói của cô ấy làm cho tôi say đắm, ánh nhìn của cô ấy làm cho tôi say mê!

Tâm hồn tôi có hai mong muốn: tôn thờ và theo đuổi cô ấy!

Nếu trái tim cô ấy nghe thấy, Chúa sẽ làm cho những nguyện ước của tôi thành hiện thực.

 

Cô ấy có sức hút của tuổi trẻ!

Vẻ duyên dáng trên gương mặt cô ấy như một bầu trời xinh đẹp tỏa sáng;

Chính trực mỉm cười với cô ấy, vẻ đẹp tôn vinh cô ấy!

Và vào buổi sáng của mùa xuân, cô ấy là nữ hoàng của những bông hoa!

 

Nụ cười của cô ấy đối với tôi như là một tia sáng của một ngày đẹp!

Cử động dễ thương của cô ấy làm cho tôi xao xuyến và vuốt ve tôi!

Cô ấy đi qua! ... trái tim của tôi rung động trong niềm hạnh phúc trong sạch!

Trong cô ấy, tôi đã đặt tất cả: hạnh phúc, hy vọng, tình yêu!

 

 

Tôi không yêu em như một bông hồng muối (Pablo Neruda)

 

Tôi không yêu em như một bông hồng của muối,

Topaz, hoa cẩm chướng mũi tên và lan tỏa lửa:

Như một số thứ tối tăm,

Đó là giữa bóng tối và linh hồn, trong bí mật, tôi yêu em.

 

Tôi yêu em như một cây không nở hoa,

Mang trong mình, ẩn giấu, ánh sáng của những bông hoa đó,

Và nhờ vào tình yêu của em mà hương thơm

Tổng hợp từ đất đai, sống ẩn trong thân thể của tôi.

 

Tôi yêu em mà không biết làm thế nào, không biết khi nào, không biết từ đâu,

Tôi yêu em mà không đắn đo, không kiêu căng, không gặp vấn đề:

Tôi yêu em như vậy, tôi không biết cách yêu bằng cách khác,

 

Tôi yêu em như vậy, không cần phải là tôi, không cần phải là em,

Quá gần mà bàn tay em trên ngực tôi là của tôi,

Và quá gần mà đôi mắt em lại đóng lại khi tôi ngủ.

Khen ngợi tình yêu (Jean de La Fontaine)

 

Toàn bộ Vũ Trụ đều tuân theo Tình Yêu;

Xinh đẹp Psyché, hãy đem linh hồn của bạn đầu hàng trước nó.

Các vị thần khác cũng đều nịnh hót ông ta,

Và quyền năng của họ không ngọt ngào bằng ngọn lửa của ông ta.

Đối với những trái tim trẻ tuổi, đó là điều tốt nhất

Hãy yêu, hãy yêu; tất cả những điều còn lại không có ý nghĩa.

 

Nếu không có Tình Yêu này, có nhiều vật thú vị

Trần nhà mạ vàng, rừng cây, vườn hoa và các đài phun nước,

Không có bất kỳ thú vị nào mà không trở nên lạt lẽo,

Và niềm vui của họ không ngọt ngào bằng nỗi đau của ông ta.

Đối với những trái tim trẻ tuổi, đó là điều tốt nhất

Hãy yêu, hãy yêu; tất cả những điều còn lại không có ý nghĩa.

 

 

Nếu em tồn tại (Jean-Pierre Villebramar)

 

Không quan trọng nếu tôi buồn bã

nếu em tồn tại

 

thời gian trôi qua như thế nào

nếu em tồn tại

 

các giờ phút trôi qua trong ngày

các giờ phút trôi qua trong đêm

 

các giờ phút của sự vắng mặt, sau đó là thời gian được tìm thấy lại

nếu em tồn tại

 

mệt mỏi vì tình yêu có thể chiếm hữu tôi

nếu em tồn tại

 

mệt mỏi vì tồn tại

nếu em tồn tại

 

những ngày u ám kế tiếp những ngày xanh

nếu em tồn tại

 

Không quan trọng nếu tôi đau đớn

nếu em tồn tại

 

nếu tôi đau đớn

nếu em tồn tại

 

nếu tôi đau đớn

nếu em tồn tại

 

nếu tôi yêu em mà không có hy vọng trở lại

nếu em tồn tại

 

nếu tôi yêu em

nếu em tồn tại

Tôi yêu em nhiều lắm, tôi không thể nói đủ lời (Fabre d'Églantine)

 

Tôi yêu em nhiều lắm, tôi yêu em nhiều lắm:

Tôi không thể nói đủ lời,

Và tôi vẫn lặp đi lặp lại

Mỗi khi tôi thở.

Vắng mặt, hiện diện, gần, xa,

"Tôi yêu em" là những từ tôi tìm thấy:

Một mình, cùng em, trước mặt nhân chứng,

Hoặc tôi nghĩ về nó hoặc tôi chứng minh nó.

 

Vẽ "Tôi yêu em" bằng trăm cách

Là công việc duy nhất của bút tôi;

Tôi hát về em trong những bài hát của mình,

Tôi đọc về em trong mỗi quyển sách.

Khi một vẻ đẹp trao cho tôi nét mặt của mình,

Tôi tìm kiếm em trên gương mặt của cô ấy;

Trong các bức tranh, trong các bức họa

Tôi muốn tìm lại hình ảnh của em.

 

Ở thành phố, ở ngoại ô, ở nhà, ngoài trời,

Hình ảnh dịu dàng của em được sưởi ấm;

Nó hòa quện, khi tôi buồn ngủ,

Với suy nghĩ cuối cùng của tôi;

Khi tôi tỉnh dậy, tôi nhìn thấy em

Trước khi tôi nhìn thấy ánh sáng,

Và trái tim tôi nhanh hơn đến với em

Hơn là ánh sáng đến với mí mắt của tôi.

 

Vắng mặt, tôi không rời xa em;

Tôi đoán được tất cả những lời nói của em.

Tôi đếm từng bước đi và sự quan tâm của em;

Những gì em cảm nhận, tôi tưởng tượng ra.

Gần em, tôi trở lại;

Tôi ở trên thiên đường, đó là một cơn cuồng loạn;

Tôi chỉ hít thở tình yêu,

Và đó là hơi thở của em mà tôi hít.

 

Trái tim em là tất cả đối với tôi, của tôi, pháp luật của tôi,

Làm cho em hài lòng là ước mong của tôi;

Cuối cùng, trong em, qua em, vì em,

Tôi thở và sống.

Người yêu dấu của tôi, kho báu của tôi!

Tôi sẽ thêm gì vào lời nói này?

Ôi, Thiên Chúa! tôi yêu em! Được rồi! lại nữa

Tôi muốn yêu em nhiều hơn nữa.

Tôi yêu em, tình yêu của tôi (Jean de Palaprat)

 

Nếu em biết được tôi yêu em đến nhường nào,

Tôi chết khi không thấy em;

Từ ánh nhìn và những bước chân của em,

Tôi tạo ra một quy luật cao cả cho mình.

 

Tôi sẽ mãi mãi yêu em như vậy

Cho đến khi cửa tử vong mở ra.

Em có thể thấy sự thay đổi trong vẻ đẹp của mình,

Nhưng không bao giờ là tình yêu cực độ của tôi.

 

Sự sở hữu, tuổi già, sự xấu xí,

Không có gì có thể làm dịu đi cái nồng nhiệt

Mà em đã gieo vào tâm hồn của tôi.

 

Nếu em nghĩ rằng em nghĩ sai về điều đó!

Ôi! tình yêu dịu dàng, tôi sẽ yêu em,

Dù cho em trở thành vợ của tôi.

 

 

Tôi nghĩ về em, tình yêu của tôi (Benjamin Dumur)

 

Tôi nghĩ về em khi ánh bình minh mới bắt đầu

Đến báo hiệu cho ánh sáng rực rỡ của ngày mới,

Tôi nghĩ về em khi mặt trời tô điểm

Những dãy núi xung quanh bằng những tia nắng;

Tôi nghĩ về em, tình yêu của tôi.

 

Tôi nghĩ về em khi con ong lảo đảo

Đến hái mật trên hoa hậu của hoa,

Tôi nghĩ về em khi con chim rừng

Vỗ cánh và hát vang những giai điệu khen ngợi;

Tôi nghĩ về em, tình yêu của tôi.

 

Tôi nghĩ về em khi cây sương mù

Bị mất đi sự tươi mới chỉ bằng một chạm,

Tôi nghĩ về em, linh hồn của tôi bị cấm kín hơn,

Lo sợ làm tổn thương đôi tai và trái tim của em;

Tôi nghĩ về em, tình yêu của tôi.

 

Nếu một ngày nào đó em, người yêu nhất,

Cảm nhận được nỗi đau của tình yêu,

Thì Thiên Chúa ơi! Thật là hạnh phúc khi được nhìn thấy em và nghe

Giọng nói dịu dàng và đẹp đẽ của em lặp lại lời:

Tôi nghĩ về em, tình yêu của tôi!

bottom of page