top of page

 Cele mai frumoase poezii de dragoste 

Par Nicolas | 16 mai 2024 

În centrul culturii franceze, dragostea și poezia întrețin o relație atât de bogată și profundă, împletind printr-un dialog elocvent în timp natura complexă și captivantă a emoțiilor umane. Limba franceză, adesea numită limba iubirii, posedă o sonoritate și o structură care se pretează splendid exprimării celor mai pasionale sentimente și nuanțelor subtile ale iubirii. Acest articol vă poartă într-o călătorie poetică, descoperind câteva dintre cele mai frumoase poezii de dragoste scrise în limba franceză. Pentru a vă permite să le apreciați, le-am tradus păstrând pe cât posibil esența și frumusețea originalului.

Poeme de dragoste

Te iubesc (Paul Éluard)

 

Te iubesc pentru toate femeile pe care nu le-am cunoscut

Te iubesc pentru toate vremurile în care nu am trăit

Pentru mirosul mării și mirosul pâinii proaspete

Pentru zăpada care se topește pentru primele flori

Pentru animalele pure pe care omul nu le sperie

Te iubesc pentru a iubi

Te iubesc pentru toate femeile pe care nu le iubesc

 

Cine mă reflectă dacă nu tu însuți mă văd atât de puțin

Fără tine nu văd decât o întindere pustie

Între altădată și astăzi

Au fost toate acele morți pe care le-am trecut pe paie

Nu am putut străpunge zidul oglinzii mele

A trebuit să învăț cuvânt cu cuvânt viața

Cum uităm

 

Te iubesc pentru înțelepciunea ta care nu este a mea

Pentru sănătate

Te iubesc împotriva tuturor iluziilor

Pentru inima nemuritoare pe care nu o dețin

Crezi că ești îndoiala și tu ești doar rațiunea

Ești soarele strălucitor care îmi urcă la cap

Când sunt sigur pe mine.

 

Jurământul (Marceline Desbordes-Valmore)

 

Idolul vieții mele,

Tormentul meu, plăcerea mea,

Spune-mi dacă dorința ta

Se potrivește cu dorința mea?

Cum te iubesc în zilele mele frumoase,

Vreau să te iubesc mereu.

 

Dă-mi speranță;

Ți-o ofer și eu.

Învață-mă consecvența;

Te voi învăța iubirea.

Cum te iubesc în zilele mele frumoase,

Vreau să te iubesc mereu.

 

Fii singurul amintiră

Al unui inimii care te adoră;

Îți promit din nou

Ceea ce am de viitor.

Cum te iubesc în zilele mele frumoase,

Vreau să te iubesc mereu.

 

Atrasă spre sufletul tău

De cea mai dulce extaz,

Pe gura ta adorată

Lasă-mă să spun din nou:

Cum te iubesc în zilele mele frumoase,

Vreau să te iubesc mereu.

 

 

Ceea ce iubesc mai mult decât viața sunt eu (Eugène Goubert)

 

Iubesc floarea care urmează să înflorească,

Iarba nouă și frunzele proaspete,

Fluturele, imaginea plăcerii,

Cântecul de dragoste al păsărilor din tufișuri;

 

Îmi place să visez când ziua se stinge

Lângă un pârâu care murmura ușor,

Îmi place steaua, vestitorul nopții,

A cărei rază consolează natura;

 

Iubesc cristalul albastru al lacului,

Îmi plac cântecele unei ciobănese în vale.

Muntele înzăpezit de soarele aurit,

Ecoul serii și briza ușoară;

 

Îmi place vocea dulce a unui copil,

Părul alb al unui frunte octogenară,

Iubesc vântul care fluieră prin păduri,

Stânca lovită de valurile furioase;

 

Dar singura mea adevărată fericire,

Gândul în care inima mea se uită;

Ceea ce iubesc mai mult decât viața,

Ești tu, mereu tu, doar tu!

Vom dormi împreună (Louis Aragon)

 

Fie că este duminică sau luni

Seara sau dimineața, la miezul nopții sau la prânz

În iad sau în paradis

Iubirile seamănă cu iubirile

A fost ieri când ți-am spus

Vom dormi împreună

 

A fost ieri și va fi mâine

Nu mai am decât tine în drumul meu

Mi-am pus inima în mâinile tale

Cu a ta care bate la fel de ritmic

Tot ce are de oferit timpul uman

Vom dormi împreună

 

Iubirea mea, ceea ce a fost va fi

Cerul este deasupra noastră ca un cearceaf

Ți-am închis brațele în jurul tău

Și te iubesc atât de mult încât tremur

Atâta timp cât vei vrea

Vom dormi împreună.

 

 

Iubește-mă cu dragoste (François-Marie Robert-Dutertre)

 

Ceea ce-mi place să văd, ceea ce-mi place pe lume,

Ceea ce-mi place să văd,

Vrei să știi?

Sunt ochii tăi frumoși, este talia ta rotundă,

Sunt ochii tăi frumoși,

Ochii tăi languroși.

 

Ceea ce mai iubesc îți voi învăța,

Ceea ce mai iubesc

Mai mult decât orice comoară,

Sunt cântecul tău dulce, este vocea ta atât de tandră,

Sunt cântecul tău dulce,

Plângător și emoționant.

 

Ceea ce-mi provoacă cel mai dulce extaz,

Ceea ce-mi provoacă

Cele mai tandre emoții,

Este să văd inima ta vibrând de tandrețe,

Este să văd inima ta

Trezindu-se la fericire.

 

În cele din urmă, dacă vrei să răspunzi flăcării mele,

În cele din urmă, dacă vrei

Să îmi îndeplinești toate dorințele,

Până în ultima zi păstrează-mi sufletul,

Până în ultima zi

Iubește-mă cu dragoste.

Dragostea (Pierre Grolier)

 

Dulce ca parfumurile pe care le iubește părul tău,

Ca o privire tandră pe care o arunci asupra mea,

Ca cuvintele emoționante pe care buzele tale le șoptesc:

Mai dulce este dragostea mea pentru tine.

 

Dulce ca roșeața care îți colorează fruntea

Când jur să trăiesc veșnic sub legea ta,

Ca bătăile inimii tale pe care le ador:

Mai dulce este dragostea mea pentru tine.

 

Dulce ca respirația ta și ca zâmbetul tău,

Ca săruturile tale lungi care mă umplu de emoție,

Dulce ca mărturisirea ta, singurul bine pe care îl doresc:

Mai dulce este dragostea mea pentru tine.

 

Da, din tot fericirea care înflorește în viață,

Din plăcerile pe care sufletul meu le-a visat în fiecare zi,

Din visele pe care le înfrumusețează imaginea ta iubită:

Nimic nu este atât de dulce precum dragostea mea!

 

 

Crezi în zăgazul de cafea (Paul Verlaine)

 

Crezi în zăgazul de cafea,

În semne, în jocuri mari:

Eu nu cred decât în ochii tăi mari.

 

Crezi în poveștile cu zâne,

În zilele nefaste, în vise.

Eu nu cred decât în minciunile tale.

 

Crezi într-un Dumnezeu vag,

Într-un anume sfânt special,

Într-o rugăciune specifică pentru fiecare necaz.

 

Eu nu cred decât în orele albastre

Și roz pe care mi le oferi

În voluptatea nopților albe!

 

Și atât de profundă este credința mea

În tot ceea ce cred

Încât nu mai trăiesc decât pentru tine.

Am nevoie de tine (Marc Delaure)

 

De tine ca să mă trezească zorile,

Să ies încet din vise

De tine pentru a găsi somnul

Și a relua firul viselor

 

De tine pentru a mă ridica dimineața

Cu întreaga îmbătare în inimă

De tine în speranța incertă

Pentru capriciile fericirii

 

De tine pentru a sprijini pana mea

Pentru a găsi cuvintele potrivite

De tine pentru a traversa ceața

Și a urma căile care vin

 

De tine în absență sau în îmbrățișare

Pentru râs la fel de mult ca pentru lacrimi

De tine pentru a șterge temerile mele

În tăcere sau în zgomot

 

De tine pentru a-mi stimula simțurile

Mirosurile viselor, parfumurile dorințelor

Pentru mângâierile de nevinovăție

De tine pentru gustul vieții

 

De tine pentru imaginația mea

Pentru a visa toate peisajele

De tine pentru a zbura peste Pământ

Pentru minunile călătoriei

 

De tine pentru pasiuni și dorințe

Pentru carnea și pentru gândurile

De tine pulpa plăcerii

Pentru fericirea de a te rătăci

 

De tine pentru a-ți mărturisi iubirea

Tu pentru a savura tăcerea

Tu pentru noapte, tu pentru zi

Tu pentru zborul unui dans

 

Am nevoie de tine, iubirea mea,

Așa că mereu mă gândesc la tine

Cuvintele lipsesc, dar nu-ți fie teamă

Să accepți mărturisirea fără teamă:

 

Am nevoie de tine, iubirea mea.

Cupele iubirii (Micheline Lantin)

 

Într-o horă, la infinit,

Un cântec de dragoste către viață,

Pe ringul destinului, zâmbesc.

 

În căsuța gândurilor mele,

Un umbrelă de stele în cer.

Dulci începuturi ale nopților de miere.

 

Sufletul meu dezbrăcat, se odihnește ușor,

Pe cărările pierdute ale fericirii.

Și se predă la ușa inimii tale.

 

La lumina lumânării, să ne dorim unul pe altul,

Să curgem în râul săruturilor tale.

Cu suspine lungi și molcome, să ne iubim.

 

Pasinea aprinde inimile noastre în flăcări.

Dus de delirul dragostei, să ne scufundăm

În eliberare, în adâncurile sufletelor noastre.

Comuniunea dintre noi doi, amestecul nostru.

 

Să ne îmbrățișăm, o cântare a extazului nostru.

Să mângâiem prezentul cu frenesiile noastre.

Luna, martor a uniunii noastre, ne binecuvântează.

Și zorii îmbrățișează corpurile noastre adormite.

 

Să fiu a ta, iubita ta, frumoasa ta,

Domnișoara călătoriilor tale.

Tu și eu, suflete nemuritoare,

Însetați de cupele iubirii.

Iubesc un înger cu ochi dulci (Louis Oppepin)

 

Iubesc un înger cu ochi dulci și cu părul brun,

A cărui voce mă captivează, a cărui privire mă învăluie!

Sufletul meu are două dorințe: să o ador și să o urmez!

Dacă inima ei m-ar asculta, Dumnezeu mi-ar îndeplini dorințele.

 

Are farmecul fermecător al tinereții!

Grația strălucește pe trăsăturile ei ca un cer frumos;

Virtutea o zâmbește, frumusețea o încununează!

În dimineața primăverii, ea este regina florilor!

 

Zâmbetul ei este pentru mine raza unei zile frumoase!

Gestul său grațios mă tulbură și mă mângâie!

Ea trece! ... inima mea tresare de o îmbătată castitate!

În ea am pus totul: fericire, speranță, dragoste!

 

 

Nu te iubesc ca o trandafiră de sare (Pablo Neruda)

 

Nu te iubesc ca pe o trandafiră de sare,

topaz, garoafe în flăcări și răspândind focul:

ca pe unele lucruri întunecate iubesc,

între umbră și suflet, în secret, te iubesc.

 

Te iubesc ca pe planta care nu înflorește,

care poartă în ea, ascuns, lumina acestor flori,

și datorită dragostei tale trăiește în întuneric în trupul meu

parfumul adunat care a crescut din pământ.

 

Te iubesc fără să știu cum, nici când, nici de unde,

te iubesc fără ocol, fără mândrie, fără probleme:

te iubesc astfel, nu știu să iubesc altfel,

 

Te iubesc astfel, fără să fiu, fără să fii,

atât de aproape încât mâna ta pe pieptul meu îmi aparține,

și atât de aproape încât ochii tăi se închid când dorm.

Lăudă îndrăgostirii (Jean de La Fontaine)

 

Tot Universul ascultă de iubire;

Frumoasă Psyché, supune-i sufletul tău.

Alți zei îi fac curte acestui zeu,

Și puterea lor este mai puțin dulce decât flacăra lui.

Pentru tinere inimi este binele suprem

Iubiți, iubiți; restul nu valorează nimic.

 

Fără această iubire, atât de multe obiecte fermecătoare,

Pereți aurii, păduri, grădini și fântâni,

Nu au nimic de atractiv care să nu fie amorțit,

Și plăcerile lor sunt mai puțin dulci decât suferințele lui.

Pentru tinere inimi este binele suprem

Iubiți, iubiți; restul nu valorează nimic.

 

 

Dacă tu existăi (Jean-Pierre Villebramar)

 

Pentru mine nu contează dacă sunt trist

dacă tu existăi

 

ce contează orele

dacă tu existăi

 

ce trec orele zilelor

orele nopților

 

orele absenței, apoi cele ale reîntoarcerii timpului

dacă tu existăi

 

dacă mă cuprinde oboseala de a iubi

dacă tu existăi

 

oboseala de a exista

dacă tu existăi

 

zilele gri succed zilelor albastre

dacă tu existăi

 

Pentru mine nu contează dacă sufar

dacă tu existăi

 

că sufar

dacă tu existăi

 

că sufar

dacă tu existăi

 

că te iubesc fără speranță de întoarcere

dacă tu existăi

 

că te iubesc

dacă tu existăi

Te iubesc atât de mult, nu pot să-ți spun destul (Fabre d'Églantine)

 

Te iubesc atât de mult, te iubesc atât de mult:

Nu pot să-ți spun destul,

Și totuși repet mereu

De fiecare dată când respir.

Absent, prezent, de aproape, de departe,

Te iubesc este cuvântul pe care-l găsesc:

Singur, cu tine, în fața martorilor,

Ori îl gândesc, ori îl dovedesc.

 

A scrie "te iubesc" în o sută de feluri

Este singura mea muncă cu pana;

Te cânt în cântecele mele,

Te citesc în fiecare volum.

Când o frumusețe îmi oferă trăsăturile sale,

Te caut pe fața ei;

În picturi, în portrete,

Vreau să regăsesc imaginea ta.

 

În oraș, în câmp, acasă, afară,

Imaginea ta dulce este mângâiată;

Ea se contopește, când adorm,

Cu ultimul meu gând;

Când mă trezesc, te văd

Înainte de a vedea lumina,

Și inima mea este mai repede la tine

Decât ziua la pleoapa mea.

 

Absent, nu te părăsesc;

Toate cuvintele tale, le ghicesc.

Număr îngrijirile și pașii tăi;

Ce simți, îmi imaginez.

Aproape de tine sunt întors,

Sunt în ceruri, e o delirare;

Nu respir decât dragoste,

Și este suflul tău pe care îl aspir.

 

Inima ta este totul pentru mine, bogăția mea, legea mea,

Să-ți placă este toată dorința mea;

În cele din urmă, în tine, prin tine, pentru tine,

Respir și țin la viață.

Iubita mea, comoara mea!

Ce să adaug la această vorbire?

Doamne! cât de mult te iubesc! Ei bine! încă

Aș vrea să te iubesc și mai mult.

Te iubesc, dragostea mea (Jean de Palaprat)

 

Dacă ai ști cât de mult te iubesc,

Mor când nu te văd;

Din privirile tale și din pașii tăi

Îmi fac o lege supremă.

 

Te voi iubi mereu la fel

Până la porțile morții.

Poți vedea schimbându-se farmecele tale,

Dar niciodată iubirea mea extremă.

 

Posesiune, bătrânețe, urâțenie,

Nimic nu poate stinge ardoarea

Pe care ai aprins-o în sufletul meu.

 

Să crezi că greșești!

Ah! dulce iubire, te voi iubi,

Chiar dacă ai deveni soția mea.

 

 

Mă gândesc la tine, dragostea mea (Benjamin Dumur)

 

Mă gândesc la tine când zorii încep să apară

Anunțând strălucirea astrelor zilei,

Mă gândesc la tine când soarele colorează

Cu razele sale dealurile din jur;

Mă gândesc la tine, iubirea mea.

 

Mă gândesc la tine când albinele vagaboande

Vin să culeagă nectarul din regina florilor,

Mă gândesc la tine când pasărea din tufă

Lovită de ecoul sunetelor liniștitoare;

Mă gândesc la tine, iubirea mea.

 

Mă gândesc la tine când planta sensibilă

Simte că-și pierde prospețimea la atingere,

Mă gândesc la tine, sufletul meu mai captiv,

Temându-mă să nu rănesc urechea și inima ta;

Mă gândesc la tine, iubirea mea.

 

Dacă vreodată, pentru cel mai tandru iubit,

Ai simți chinurile iubirii,

Zeii! Ce fericire să te văd și să aud

Vocea ta dulce și frumoasă repetând la rândul său:

Mă gândesc la tine, iubirea mea!

 

Dacă v-ați simțit atrași de aceste poeme de dragoste, vă încurajăm să explorați articolul nostru dedicat celor mai frumoase citate despre dragoste.

bottom of page